5 Integral Features of a Good Translation 

A good translation has to be lucid, clear, concise precise, and accurate. People often take translation as a mechanic conversion of words from one language to a second language. However, this is not the case. Translation doesn’t stand for a plain conversion of text. It is rather about creating a copy in the target language which is equally unique, fluent, and interesting to read. Moreover, when it is about the professional translations that businesses have to outsource to present and share with their foreign associates it has to be precisely accurate and to the point. A lot of companies hire translators or translation agencies to yield good results. Therefore, translators should ensure that they offer a translation that is up to the mark and according to the expectation of the clients.

A good translation should be incorporated with the following features.

1. An Accurate Translation has no Comparison

Accuracy is the first and foremost feature of a good translation.  A translation that is as accurate as possible has no match. It should not contain any irrelevant details and should be taken as an obvious factor. Despite putting a lot of emphasis on the importance of accuracy translators do not seem to pay much heed and they keep on producing poor and mistranslated content which proves that they are not paying attention. If one needs a poor translation or a translation that is accurate, he or she can simply use google or any online translator. The incorrect usage of words and botched sentences with distorted text chunks turn the whole effort useless. Businesses that hire a professional translation agency look for accuracy and an end product that is professionally translated.

2. A Clear and Transparent Translation is Vital

The clarity in translation is of as much importance as the accuracy. The motive of translation can only be met once it incorporates the most important features of the translation. However, the demand for clarity is often disregarded. Good and professional translators understand the importance of their work and the need of delivering a quality product. It is also important to understand the language in which you as a translator offer the translation.

The translators who offer Thai translation services should be confident of their skills and proficiency in the Thai language. It is also worth mentioning that translators should try to write short and clear subjects and should avoid writing long sentences. As long sentences create ambiguity and the reader has to take time to read and understand the content. A good translator should understand the importance of clear and accurate content.

3. Natural Text is the Real Essence of Translation

Making sure that the translated text has a good flow and natural fluency is an important attribute of a good and professional translator. He should ensure that before the translation, he reads content, again and again, to make sure that the flow is natural and there is nothing made up or an obstacle to ensuring that it is normal and fluent to read. Also, while talking about professional Thai translation services there are different requirements for the Thai language. Therefore, for translators, proficiency in the relevant language is mandatory.  

4. The Translation Should be Culturally Coherent 

Another good characteristic of a quality translation is should be a sound understanding of the culture of the language and target audience. The translation should be according to the cultural aspects of the target market and people. If a translation company is offering Filipino translation services, they have to be vigilant about the factors that are considered offensive in the country and the market norms which may put them down. Cultural appropriateness is extremely important to take into consideration. As violating the culture unknowingly can create a big controversy. Therefore, the translator should make sure that his translation doesn’t have anything that may stir a conflict.

5. A Good Translation Should be Correct Grammatically

Grammar and sentence structure in a translation is of extreme importance. As translation is all about the content that is converted from one language to another, therefore the content is very much inclined to have a broken sentence structure with an abrupt replacement of words. Also, the grammar and sentence structure is different in different languages. The placement of the subject-object-verb varies with the language. For instance, professional Filipino translation services would include a verb at the start of the sentence followed by a subject and object at the end. So it is an order of VSO in the Filipino language. The translation can not be accurate and clear without proper grammar and syntax. 

Thus, the translators have to make sure that the translation that they are offering is according to the language rules and nuances of the target language so that the audience which is being targeted can understand the content well and can relate to it instantly without many ambiguities or complications.

Final words

The translation is a hectic process and has its particular requirements. Professional Translation services are hired by businesses and companies to expand their operation to a foreign land. Therefore, they expect the translation to be accurate, precise, clear, and culturally coherent.

%d bloggers like this: